出門在路上,看到Donald用英文的人都要問他怎么能背那么多單詞,Donald會說:“因為要用啊!”
就是這個準則,我們和一般人背單詞不一樣,是倒過來執行,有用就先去讀,多讀就自然記下了,而不是先死背一堆單詞,要用的時候才發現找不出到底是哪一個。
Donald有一天坐在公車上,看到路上一個穿著時髦的小姐,他就說:“Look!Miss Conge niality.”我聽不出來這是什么意思。Donald解釋給我聽:“人家說穿成這樣是很辣的,你上次帶我看的電影《麻辣女王》,它海報上的英文名字就是Miss Congeniality。”Donald賣弄的老毛病又犯了:“來,跟我念一遍congeniality。”他比個手勢學電視上的英文老師,小聲地復誦一次,要我跟著念。
原來如此,慢著,不過電影名稱不一定是直接翻譯,常常因為劇情需要而另外取中文名字,這個單詞應該不是麻辣的意思。他后來查詞典也知道了,不過小鴨子嘴巴還是很硬:“我覺得它還是可以當成麻辣。”
雖然常出現這樣張冠李戴、胡亂用的情形,我還是很佩服他可以去看一場電影就順便記住電影名稱,尤其是一個那么長的單詞。這件事我舉出來講過很多次,聽過的人都一邊好笑,又同時對他肅然起敬。
我們對于中英文同時出現的海報,常常忽略英文,即使看到了,又嫌單詞太長,看過就算了,也懶得記,所以總是沒有增加幾個詞匯。而Donald因為年紀小沒有這么多的壞習慣,他用自然發音去念幾次,就順便記下這個單詞的拼寫,如果他想看看它的意思,或者發音是不是很正確,他會查詞典看看。
他的做法是很輕松的,不是那么規矩隨時查詞典,大人也沒有那么勤勞吧!他是用到詞典或是看到詞典的時候,再順便查的,所以我買了一個名片型的小電子詞典帶在皮包里,出門可以派上用場。
同坐在公車里的乘客很好奇Donald英文說得溜又有自信,一個媽媽問我要怎么叫小孩背單詞,她的女兒都高中了,怎么都背不了幾個字。
我一向不主張規定孩子要去背單詞,我們都是經過使用來幫助記憶,忘了沒關系,下次用到再記就好了。但是根據過去的經驗,不熟的人一定不相信,以為是我們不想說。
我正在傷腦筋要怎么回答,Donald壞壞地唬我:“你說了她也不會相信。我干脆下次騙他們說是你每天逼我背10個單詞,錯了要打,一年就3000個單詞了,這樣大家會覺得比較合理,才會相信。”他轉頭告訴她:“方法很多,我們以后把它寫在書里,你買回去就可以看到了。”
解鈴還需系鈴人哪!那位媽媽笑瞇瞇地說,真的這么小就會寫書啊!說完才充滿期待地下車去了。我捏了一把冷汗,真不知道下次Donald會不會被問煩了,干脆真的說是我打他、逼他背出來的比較省事。我應該未雨綢繆先準備好,問問看“背黑鍋”的英文是怎么說。
“多聊天”
Donald吸收詞匯有三大來源:一是在學校,課本里面教的;他下課常常和老師聊天,也會知道很多的單詞和詞組。
經過這樣的循環,老師叫他和大班同學上課,又帶他到老師的補習班,和兒童美語進階的國小高年級學生上課,從初學到這時,大概是一個學期,約半年左右的時間。
我和Donald的老師Jill都沒有以年齡來區分學習的陳舊觀念,也許在體能上我會同意分齡,但是在語言說話上面,一定要有什么規定的話,只是自我設限罷了。
他在補習班里如魚得水,上課很認真,沒有什么不適應的問題,反而又知道更多的詞匯,同時開始有了文法句型的觀念。Jill老師和我都任他發展,如果碰到小測驗,他會跟著寫,拼錯了再告訴他,但是不打分數。一些為了配合高年級學生考試、比較制式的考題他就不用做。
我發現這樣有個好處,他能平常心去看待“考試”,不會斤斤計較分數,坦然面對錯誤和改正。只可惜跟著上了幾個月,我們因為常常要出去玩,英文班的時間在下午5點到7點,我不想減少他的休閑和用餐,所以基于快樂學習的觀念,停止了這個課程。
“雜志讀、看、聽”
第二大快速進步的原因,是從電視和雜志接收來的。他早上起來會看電視節目Let’s Talk in English(《大家說英語》),從里面學到很多在家里會用到的對話。我們安心大膽地用雜志里所學到的詞組,任意地對話。母子的溝通不會因為用哪一種語言而有障礙。
我沒有因為要逼他學好英文,就買一堆書給他讀,這一點和爸爸Eric意見有點不同。Eric和一般人一樣,永遠不好意思開口講英文,總是覺得單詞要多背才有安全感,只要一提建議就是:“要不要買書讓他多認識單詞,不然用錯怎么辦?”像這類的理論。
我不認為給他一堆書就是幫助他,任何人都是先會聽、會說才上學、讀書識字,為什么我們學英文要顛倒,違反自然?而且為什么擺一堆詞組和文法書疊在旁邊才有信心?
“Donald自己選書來讀”
Donald是初學者,有Yo-Yo & Na-Na小朋友的生活書,他自己又選了Let’s Talk in Engl ish《大家說英語》雜志,后來他又想知道更多,會自動收看Studio Classroom(《空中英語》),這樣的行動力已經很夠了。
任何主動有趣的學習,都是很自在的,如果加上一些純粹為背誦而歸納的讀書方法,絕對意義不大,大人都背不了,更何況是要求小孩子?會不會抹煞了一顆快樂學習的小心靈?那一類型的書,我們是覺得拿來當查詢的工具就可以了。
一直到Donald和Mary日常說英文的比例越來越高,詞匯也持續在增加時,Eric才慢慢信任我們。Donald告訴他,我們時常會去逛書店,自己會看需要而選書,不然豈不是浪費錢了嗎?
Donald覺得英文很有趣,交談和寫信用幾個字母和教過的單詞溝通很方便。基本上在前面所說的學校和媒體教學多半都是對方發出訊息,Donald來接收。在初步接觸英文的時候,是以這兩個來源為主,不過被動的接收,漸漸不能完全足夠應付他的小天地里需要的詞匯了。
“為游戲找詞匯”
Donald從小不看卡通不愛玩具,他喜歡玩的東西就是做大人的事。只要他去過超市、醫院、銀行……回來就自制很多折價券、保健卡、存折……來玩,學大人一樣辦公、蓋章。這些東西不一定和課本及雜志的內容吻合,有時候找不到想用的單詞。
所以,第三大來源就是我們自已主動尋找那些想要使用,又不會的單詞。為了擴大這些領域,我們會到書店尋寶,找一些適當的書,來幫助我們。這個過程很有趣,Donald和Mary先了解大致的分類和功能,在書店里挑挑撿撿。過去一年這個初級階段,我們大概買過一套遠東的國際英文故事精選,和一本圖畫詞典而已。
這一本牛津出版的圖畫詞典The Oxford Picture Dictionary真的很實用,每張圖畫大約都帶有30個左右的單詞,比如說一張清楚的親自在廚房做蛋糕的圖畫,把你常用、會看到的都標出來了。我有一陣子著迷在廚房做點心或是蛋糕,Donald喜歡在一旁攪局,我一邊叫他幫忙拿東西或是不要動什么機器,把書上這些電器廚具的名字就順口說出來,做過幾次小餅干之后,就記得差不多了。
這跟我們一般初學者接觸英文的方式不太一樣,大部分人一開始學的都是統稱,像是clothes(衣服)、shoes(鞋子)等等。但是中文里有各種名詞來描述:西裝、高領衫、運動衣、工作褲、連衣裙、高跟鞋、平底便鞋……當然英文也是如此。Donald和我都很想進一步知道這些名詞的說法。借著在這本書里幾張大街或是商店的圖片,就向我們介紹了上百種穿著、飾物的名稱,真的很棒,當然我們沒有完全背起來,家里用過穿過的就比較熟悉。Mary我還趁機問Eric爸爸,要不要多添購各種書里畫出來的衣飾,這樣我們就知道得更多了!還好他沒有中計,在那里面還畫了珠寶首飾和珍珠項鏈。
“單詞變句子”
書里不只有名詞,還有簡單的句子,像是The toilet is stopped up,我在想如果身在國外,真要發生廁所故障,不用拉著人家到廁所比手畫腳。The tires need air,輪胎需要打氣,不會讓你對著電話,不知道如何求救兵。
有的人光知道背單詞,不去用的話,等于沒有學。記憶單詞的時間和能力每個人都不相同,我們先過濾掉一些目前沒有用的,不要增加無謂的壓力,通過這樣很快又容易記住的方法,來為自己進階,增加詞匯。
Donald陪我去中醫診所推拿,別人看他很可愛又說英文,向他搭訕:“陪媽媽來hospital嗎?”一般人不分大小醫院,講英文都用統稱hospital問他,而且認為如果他知道這個詞就不錯了。他告訴醫生說:“你這里是clinic(診所),我看到柜臺后面墻壁上有大招牌。”再回頭對和他說話的人解釋:“clinic和hospital是不一樣的。”
我回想那一本圖畫詞典上有一些介紹醫療情境的事物,書里面也是將clinic和hospital分類描述。但是因為整本書很多類別,我沒有刻意去讀,不過來到診所,經過Donald一說,我才意會到書里clinic的圖畫,相關的東西自然就浮現腦海,感覺很清晰,加上柜臺后面的英文字就能連接在一起了。
連醫生也覺得很有趣,大家在這個醫院每天忙進忙出,看不完的病人,對于時時經過的柜臺布置,中英對照的醫院名稱幾乎視而不見,卻沒想到Donald真的是當做文字說明讀取。
Mary有一次無意中在電視上看到一個小朋友節目,教了picnic(野餐)這個單詞,我回想自己在初中就背過,老師也很愛考這個單詞,可是從少女到現在快要四十一枝花的年紀,我一次也沒有用過,它卻不斷出現在我們的教材里。我想這應該是國情不同,外國人車子開了就走,找一片森林、草原就來野餐,可是我們很少有這種機會,為什么它還是被當做初學者必背的單詞?我看很多兒童英文班,教了很多動物名字,好像只有去動物園才會用,走在馬路上很難看到大象吧!
所以初學者最好不要有先入為主的觀念,緊張地去打聽自己少背了哪個單詞,不妨和Donald一樣,選擇適合自己的書籍,除了吸收自己想要的詞匯之外,還要多觀察。Donald常常搭乘MRT(捷運),站里的指針、夜間婦女的等候區他都看,車上的廣播都有英語,他每一站都跟著念。現在每到了路線交會的車站,他就像唱KTV一樣對嘴配音:“Please change trains at this station.(請在本站換車。)”他在電臺受訪講到這句話,還提醒聽眾:“train要記得加‘s’哦!”
活用你的書本,把圖片情景在日常生活中重現。當別人只注意中文,而你同時也注意英文,你的詞匯不增加都難。(采編自:我5歲我的英文比你行)